Selasa, 07 Mei 2013

remioromen - Konayuki [indonesian translation]

mz mz hensem remioromen
Oke, ini pertama kalinya gue ngepost translaten lirik lagu.. dan kali ini yang gue post adalah lirik lagu KONAYUKI-nya mas-mas unyu' REMIOROMEN.

Oh iya, di beberapa post gue yang lalu lalu, gue sering nulis nge-NP in lagu ini kan? Itu karena menurut gue ni lagu enak banget didenger, dan pas gtu sama suasana hati gue yang sring galau /paansih/. oiya, lagu ini tuh menceritakan tentang seseorang yang pengen mengutarakan kesungguhan perasaannya ke si kekasih yang sudah berbeda jalan*ceileh. Pengen clbk gitu dah wkwk. cocok buat yang suka romance tapi gak alay. okesip langsung aja, check it out!
...................................................................................................................................................................

Remioromen - Konayuki
 
Konayuki mau kisetsu wa itsumo sure chigai
Hitogomi ni magirete mo onaji sora miteru no ni
Kaze ni fukarete nita you ni kogoeru no ni

Boku wa kimi no subete nado shitte wa inai darou
Soredemo ichi oku nin kara kimi wo mitsuketa yo
Konkyo wa naikedo honki de omotterunda

Sasaina ii aimo nakute onaji jikan wo ikite nado ike nai
Sunao ni nare nai nara yorokobi mo kanashimi mo munashii dake

Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Futari no kodoku wo wake au koto ga dekita no kai

Boku wa kimi no kokoro ni mimi wo oshi atete
Sono koe no suru hou he sutto fukaku made
Orite yukitai soko de mou ichi do aou

Wakari aitai nante uwabe wo nadete itano wa boku no hou
Kimi no kajikanda te mo nigirishimeru koto dakede tsunagatteta no ni

Konayuki nee eien wo mae ni amari ni moroku
Zara tsuku ASUFARUTO no ue shimi ni natte yuku yo

Konayuki nee toki ni tayori naku kokoro wa yureru
Soredemo boku wa kimi no koto mamori tsuduketai

Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Futari no kodoku wo tsutsunde sora ni kaesu kara


[Indonesian Translation]
 
Kita selalu hanya berpapasan kala butiran salju sedang beterbangan
Jalan kita sudah berbeda
Meskipun padahal kita tetap melihat langit yang sama
Meskipun padahal kita juga merasakan hembusan angin yang sama

Memang, diriku tidak mengetahui semua tentangmu
Tetapi aku telah menemukanmu diantara ratusan juta orang lainnya
Meski tak ada alasannya, tapi aku bersungguh-sungguh padamu

Kita tak mungkin hidup di waktu yang sama, jika tak ada pertengkaran kecil di antara kita
Dan jika kita tak jujur satu sama lain, kesenangan juga kesedihan takkan ada artinya

Hei butiran salju, jika kau telah membungkus hati kami dengan putihmu
Bisakah kau pertemukan kesepian kami sehingga kami bisa saling berbagi?

Kudengar samar-sama suara memanggilku dari hatimu
Kuingin turun kesana, dalam, dalam, hingga dasarnya dimana suara itu berasal
Ayo bertemu disana sekali lagi

Sesungguhnya kita belum sepenuhnya mengerti satu sama lain
sekalipun hati kita terhubung ketika ku genggam tanganmu yang membeku

Hei butiran salju, sepertimu, perasaan ini terlalu rapuh sebelum kekal
Sepertimu, yang hanya akan jadi noda di atas aspal

Hei butiran salju, kapanpun itu, kau selalu bisa menggetarkan hati
Namun bagaimanapun juga, aku ingin selalu melindungimu

Hei butiran salju, jika kau telah membungkus hati kami dengan putihmu
Kau akan membungkus kesepian kami dan mengembalikannya ke langit, bukan?

...................................................................................................................................................................


ADIOS!! :D

Matsutoya Yumi - Haru yo, Koi [Indonesian Translation]

Hola guyss! Apa kabar semua? Di malam Senin ini, aku mau translate sebuah lagu yang bikin baper nih hmmm. Ya, lagunya tidak lain dan tid...