Minggu, 07 Agustus 2016

Matsutoya Yumi - Haru yo, Koi [Indonesian Translation]

Hola guyss! Apa kabar semua?
Di malam Senin ini, aku mau translate sebuah lagu yang bikin baper nih hmmm. Ya, lagunya tidak lain dan tidak bukan adalah lagu 'Haru yo, Koi' milik penyanyi senior negeri Sakura yang cukup fenomenal, yaitu, Yumi Matsutoya! Lagu ini udah lumayan tua ya, karena di release-nya tahun 1994. Saking populernya, lagu ini di remake ke dalam 2 bahasa lain yaitu bahasa korea oleh Lim Hyung Joo, dan bahasa Inggris oleh Hayley Westenra.

Lagu ini sendiri membawakan cerita kerinduan seseorang terhadap kekasihnya, dan tak lupa juga, kesetiaannya untuk menunggu si doi kembali. Mengingat ini termasuk lagu yang cukup tua ya, kata-kata yang dipake agak puitis gitu, beda sama lagu-lagu kekinian yang langsung to the point wkwk. Langsung aja yah? Cekidottt!!


Haru yo, Koi [ROMAJI]

Awaki hikari tatsu niwakaame
Itoshi omokage no jinchouge
Afururu namida no tsubomi kara
Hitotsu hitotsu kaori hajimeru

Sore wa sore wa sora o koete
Yagate yagate mukae ni kuru

Haru yo tooki haru yo mabuta tojireba soko ni
Ai o kureshi kimi no natsukashiki koe ga suru

Kimi ni azukeshi wa ga kokoro wa
Ima demo henji o matteimasu
Dore hodo tsuki-hi ga nagaretemo
Zutto zutto matteimasu

Sore wa sore wa asu o koete
Itsuka itsuka kitto todoku

Haru yo mada minu haru mayoi tachidomaru toki
Yume o kureshi kimi no manazashi ga kata o daku

Yume yo asaki yume yo watashi wa koko ni imasu
Kimi o omoi nagara hitori aruiteimasu
Nagururu ame no gotoku afururu hana no gotoku

Haru yo tooki haru yo mabuta tojireba soko ni
Ai o kureshi kimi no natsukashiki koe ga suru

Haru yo mada minu haru mayoi tachitomaru toki
Yume o kureshi kimi no manazashi ga kata o daku




Haru yo, Koi [INDONESIAN TR.]

Rintik hujan yang disinari cahaya pucat
Bunga Daphne yang kurindukan
Dan juga bulir-bulir air mata yang berjatuhan
Satu-persatu wanginya tercium dan membuatku rindu

Wangi itu melayang ke angkasa
dan akan menjemputmu segera

Hei musim semi yang jauh, Jika kupejamkan mataku
Terdengar suara yang membuatku rindu, dari kau yang memberiku cinta

Hatiku yang kupercayakan untukmu
hingga sekarang masih menunggu jawaban darimu
Tak peduli bagaimanapun waktu mengalir
Hatiku kan selalu menunggu

Dan itu kan berlanjut melewati hari demi hari
Hingga suatu saat ia kan sampai padamu

Hei musim semi yang masih tak terlihat, ketika ku sedang mematung bingung
Sebuah tatapan memeluk erat bahuku, tatapanmu yang memberiku mimpi

Hei mimpiku yang dangkal, aku ada disini
Sembari memikirkan dirimu, aku berjalan sendirian
Seperti hujan yang turun, seperti bunga yang mengalir tertiup angin

Hei musim semi yang jauh, Jika kupejamkan mataku
Terdengar suara yang membuatku rindu, dari kau yang memberiku cinta

Hei musim semi yang masih tak terlihat, ketika ku sedang mematung bingung
Sebuah tatapan memeluk erat bahuku, tatapanmu yang memberiku mimpi





Gimanaa?? yaa meski bahasa mungkin agak kolot ya, gara-gara puitis gitu, tapi artinya dalem kan?  Naah, kan tadi aku udah bilang kalo lagu ini tersedia dalam 3 bahasa, buat yang penasaran lagunya gimana, aku kasih nih videonya!

Versi Jepang :



Versi Korea :



Versi barat : 



Udah denger kan versi 3 bahasa dari lagu 'Haru yo, Koi' ini? Naah kali-kali aja ntar salah satu dari readers semua yang bakal bikin versi Indonesianya hihihi
CIAOOO!!

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Matsutoya Yumi - Haru yo, Koi [Indonesian Translation]

Hola guyss! Apa kabar semua? Di malam Senin ini, aku mau translate sebuah lagu yang bikin baper nih hmmm. Ya, lagunya tidak lain dan tid...