Minggu, 31 Juli 2016

BTS - Butterfly JP Ver. [Indonesian Translation]




Alowww, balik lagi nih :>
Nah berhubung ini minggu malem(bukan malming yah, tapi mingmal), baper-baper dolo sebelum senin. Aku sih free ya senin ga ngapa-ngapain HAHAH. Kali ini bapernya sama oppa-oppa gawl dari BTS *plokplokplok*. Lha, Korea? Yaaa, saking gabutnya libur, aku tersesat lagi di dunia perKpopan yang dah lama kutinggalkan :'). Berhubung aku gabisa bahasa korea, jadi yang Japanese version aja yah wkwk. 

Seperti judulnya, lagu ini menceritakan tentang seseorang yang bagaikan kupu-kupu, jika disentuh seakan pergi, dan juga keambiguan antara realitas dan yang bukan. Hmmm, dalem dan agak berat ya. But, nadanya yang mellow-mellow-catchy cocok buat teman ngemellow. Langsung ajahh, check this out!!




Butterfly [ROMAJI]

Nani mo sezu ni ima wa
kotoba mo iranai kara
egao mise te yo

hontou ni kimi na no ka
subete ga yume no you sa
mada samenai de

Is it true? is it true?
You, you?
kogare te kowaku naru
Untrue Untrue
You, you, you?

soba ni ite zutto
boku no tame zutto
tooku narisou de nigesou de
kowai kurai, tsurai

kono mama zutto
jikan yo tomatte?
kimi ga hanarete
koishikute
kowai kurai, tsurai

Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no you
Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no you

kimi wa Butterfly
nagamete itai
fureru to tonde iki sou
konpeki no sora kakusu yami ya ame ni mo
kimi ga ireba makenai sa Anymore

marude harukaze no you sa
sotto hou naderu yu sa
kimi ga mieru demo todokazu Stop
yume no you na Girl Butterfly, high

Untrue Untrue
You, you, you?

soba ni ite zutto
boku no tame zutto
tōku narisō de nigesō de
kowai kurai, tsurai

kono mama zutto
jikan yo tomatte
kimi ga hanare te, koishiku te
kowai kurai, tsurai

mune ga itami on o dashi
tashika na no wa doko mo nai
My ‘umibe no kafuka’ yo, mukawa nai de mori e to
kokoro no naka, ima da kimi ga meguru donna toki demo
omoiafureru yoru no tobari
kono ai o eien ni?
It‘s all free for you
Baby?

soba ni ite zutto
boku no tame zutto
tōku narisō de nigesō de
kowai kurai, tsurai

kono mama zutto
jikan yo tomatte?
kimi ga hanarete
koishikute
kowai kurai, tsurai

Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no yō
Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no yō



Butterfly [INDONESIAN TR.]

Jangan melakukan apa-apa untuk saat ini
Jangan pula berucap apa-apa
Ku hanya ingin kau memperlihatkan senyummu

Apakah ini benar-benar dirimu?
Semua ini seakan hanya mimpi
Belum, jangan dulu buka matamu

Benarkah itu? Benarkah itu?
Dirimu.. dirimu..
Ku begitu mendambakanmu, hingga membuatku takut

Ini bohong.. Ini bohong..
Kau.. kau.. kau..

Tetaplah disampingku
Untukku, tolong tetaplah disampingku
Kau seakan akan pergi jauh, seakan akan lari dariku
Ini begitu mengerikan, membuatku pedih

Tetaplah seperti ini
Hei waktu, berhentilah untukku
Dirimu pergi, membuatku merindukanmu
Hingga begitu mengerikan, membuatku pedih

Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu

Kau adalah kupu-kupu
Kuingin melihatmu
Namun jika kusentuh, kau seakan akan terbang menjauh
Langit mendung ini, bahkan kegelapan dan hujan yang disembunyikannya
akan kalah jika kau ada disini

Persis seperti angin di musim semi
yang lembut membelai pipiku
Kau masih terlihat, namun tak dapat kuraih
Kau seperti mimpi

Ini bohong.. Ini bohong..
Kau.. kau.. kau..

Tetaplah disampingku
Untukku, tolong tetaplah disampingku
Kau seakan akan pergi jauh, seakan akan lari dariku
Ini begitu mengerikan, membuatku pedih

Tetaplah seperti ini
Hei waktu, berhentilah untukku
Dirimu pergi, membuatku merindukanmu
Hingga begitu mengerikan, membuatku pedih

Hati ini mengeluarkan suara yang memilukan
Dirimu yang sesungguhnya tak ada dimana pun
Hei 'Umibe no kafuka'* ku, Jangan kau pergi ke dalam hutan itu
Dalam hatiku sekarang, hanya ada kau, kapanpun itu

Tirai malam yang penuh dengan emosi
Bisakah cinta ini abadi?
Semua bebas padamu
Sayangku

Tetaplah disampingku
Untukku, tolong tetaplah disampingku
Kau seakan akan pergi jauh, seakan akan lari dariku
Ini begitu mengerikan, membuatku pedih

Tetaplah seperti ini
Hei waktu, berhentilah untukku
Dirimu pergi, membuatku merindukanmu
Hingga begitu mengerikan, membuatku pedih

Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu





*Umibe no Kafuka itu adalah sebuah novel karangan Haruki Murakami sensei(yang mengarang Norwegian Wood, yang di filmin sama mantannya mz Jidi, si Kiko), yang bahasan ceritanya mirip sama lagu ini, keambiguan antara sesuatu yang real dan yang bukan.
Baper? pastinya ya, apalagi yang nyanyinya oppa-oppa ganteng Bangtan wkwk.
yang penasaran gimana lagunya, bisa cek video di bawah ini yaaa



Bonus deh ya, quote dari novel Umibe no Kafuka
CIAOOO!!!

Goose House - Oto no Naru Hou e→ [Indonesian Translation]


Ciao everyone!! pa kabaar?
Udah lama banget ga ngepost di blog huhuhu. Padahal udah libur sekolah dari April kemaren, aaaaaaand aku udah lulus yey XD. Sibuk abis lulusan? nggak juga. Cuma yaa mager aja nunggu aktif kuliah *ceileh* tengah Agustus nanti. Ku letih menunggu sampe nih otak udh frozen :') let it goo~ let it goooo~ Doakan aja yah readers semua, semoga nanti ga stress garagara otak udh frozen sukses dan lancar kuliahnya :* kisskiss

oke, back to the topic, kali ini aku mau ngepost translatean lirik lagunya Goose House lagi nih, karena kemaren di post sebelumnya ada yang request translate lagu GH nya dibanyakin. Jadi lagu kali ini judulnya, "Oto no Naru Hou e→" atau kalo di translate Indonesia jadi, "Ikutilah Suara ini→" yang pernah hitz gara-gara jadi OST-nya anime Jepang berjudul "Silver Spoon". Nah, dari judulnya aja udah ketebak kaan arti lagunya gimana. Dengan nada yang catchy dan juga fun, lagu GH yang satu ini menyampaikan arti dari persahabatan, kebahagiaaan, dan juga bahwa musik dapat men-solve segalanya*tjeileh* yhaa namanya juga Goose House. Langsung aja yah, cekidot!




Oto no Naru Hou e→ [ROMAJI]

Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasuyouni
Mayotta toki wa oto no naru hou e →

Warau kado ni wa chanto
Fuku wa yatte kuru kara (Yeah Yeah)
Naite harashita sono me datte
Hora egao ga niau (a a a aw)

Iki ga tsumaru konna yo no naka de
Deaetan da (Wow wow o oh)
Iro toridori no sekai wo
Issho ni mi ni (poi) yukou

Ganbari-ya no kimi dakara
Kabe ni mo butsukaru deshou
Demo, mou heiki
Hitori de wa seowanaide ii n da yo
(Yeah Yeah Yeah Yeah)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara
Yeah Yeah
Meguri-meguri mata chigau dareka no toko made
(Wooo!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu youni
Mayotta toki wa oto no naru hou e →

(One,Two,Three,Go!)
Kisetsu kawari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no HOOMU ni hitori
Agari (agari) sagari (sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou (Mou iccho!)

Haya aruki suru machi o
Umaku arukenai kedo
Biru no sukima ni wa
Hora, kyou mo sora wa hirogatte iru

Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite ike
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru
(Yeah Yeah Yeah Yeah)

Kimi ga utaeba boku mo utau kara Yeah Yeah
Umakunakute mo ii
Kimi no koe wo kikasete (Wooo! )
Hitori hitori no oto wa chigau kara Yeah Yeah
Hikari ga todokanaku tatte
Kimi wo mitsukeru yo
Oh Yeah!

Kimi ga waraeba boku mo warau kara
Yeah Yeah
Meguri-meguri mata chigau dareka no toko made
(Tobase)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu youni
Mayotta toki wa oto no naru hou e →
oto no naru hou e →





Oto no Naru Hou e→[INDONESIAN TR.]

Meskipun kita terpisah jauh
Semoga suaraku sampai padamu
Saat kamu tersesat, ikutilah suara ini→

Jika kamu tersenyum
Keberuntungan kan datang padamu (yeah yeah)
Daripada menangis
bukankah senyuman lebih cocok untukmu? (a a a aw)

kita dipertemukan di dunia ini (Wow wow o oh)
karena itu marilah kita buat (poi) ia berwarna 

dengan kerja kerasmu
bahkan dinding pun bisa runtuh
namun sekarang
kau tak perlu berjuang sendiri lagi
(Yeah yeah yeah yeah)

Jika kau tersenyum, aku pun kan tersenyum
Ayo kita kelilingi dunia ini (Wooo!)
Meskipun kita terpisah jauh
Semoga suaraku sampai padamu
Saat kamu tersesat, ikutilah suara ini→

(One,Two,Three,Go!)
Musim pun berganti dengan hari yang baru
Aku sendiri di terminal kereta yg sibuk ini
Naik (Naik) Turun (Turun)
hatiku terombang ambing di tempat yang masih asing ini (Skali lagi!)

Meski kau susah berjalan
di tengah kota yang ramai ini
Lihatlah di celah gedung-gedung itu
betapa luas langit membentang

Hapuslah air mata yang kau simpan sendiri
dan lanjutkan perjalananmu
biarkan angin
meniup rambutmu
dan saat itulah masa depan dimulai
(Yeah yeah yeah yeah)

Jika kau bernyanyi, aku akan bernyanyi juga (Yeah yeah)
Gak baguspun gapapa
Biarkan ku dengar suaramu itu (Wooo!)
Karena setiap suara itu berbeda
meski di tempat gelap sekalipun
aku pasti kan menemukanmu
Oh yeah!

Jika kau tersenyum, aku pun kan tersenyum (Yeah yeah)
Ayo kita kelilingi dunia ini
(Terbanglah)
Meskipun kita terpisah jauh
Semoga suaraku sampai padamu
Saat kamu tersesat, ikutilah suara ini→



Fun banget kan lagunya? yang kepo gimana lagunya, bisa check youtube di bawah ini yaas


okedeh, saat kau sedang bingung, "Ikutilah Blog ini→" yaa wkwk
ADIOSSS!!

Matsutoya Yumi - Haru yo, Koi [Indonesian Translation]

Hola guyss! Apa kabar semua? Di malam Senin ini, aku mau translate sebuah lagu yang bikin baper nih hmmm. Ya, lagunya tidak lain dan tid...