Minggu, 31 Juli 2016

BTS - Butterfly JP Ver. [Indonesian Translation]




Alowww, balik lagi nih :>
Nah berhubung ini minggu malem(bukan malming yah, tapi mingmal), baper-baper dolo sebelum senin. Aku sih free ya senin ga ngapa-ngapain HAHAH. Kali ini bapernya sama oppa-oppa gawl dari BTS *plokplokplok*. Lha, Korea? Yaaa, saking gabutnya libur, aku tersesat lagi di dunia perKpopan yang dah lama kutinggalkan :'). Berhubung aku gabisa bahasa korea, jadi yang Japanese version aja yah wkwk. 

Seperti judulnya, lagu ini menceritakan tentang seseorang yang bagaikan kupu-kupu, jika disentuh seakan pergi, dan juga keambiguan antara realitas dan yang bukan. Hmmm, dalem dan agak berat ya. But, nadanya yang mellow-mellow-catchy cocok buat teman ngemellow. Langsung ajahh, check this out!!




Butterfly [ROMAJI]

Nani mo sezu ni ima wa
kotoba mo iranai kara
egao mise te yo

hontou ni kimi na no ka
subete ga yume no you sa
mada samenai de

Is it true? is it true?
You, you?
kogare te kowaku naru
Untrue Untrue
You, you, you?

soba ni ite zutto
boku no tame zutto
tooku narisou de nigesou de
kowai kurai, tsurai

kono mama zutto
jikan yo tomatte?
kimi ga hanarete
koishikute
kowai kurai, tsurai

Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no you
Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no you

kimi wa Butterfly
nagamete itai
fureru to tonde iki sou
konpeki no sora kakusu yami ya ame ni mo
kimi ga ireba makenai sa Anymore

marude harukaze no you sa
sotto hou naderu yu sa
kimi ga mieru demo todokazu Stop
yume no you na Girl Butterfly, high

Untrue Untrue
You, you, you?

soba ni ite zutto
boku no tame zutto
tōku narisō de nigesō de
kowai kurai, tsurai

kono mama zutto
jikan yo tomatte
kimi ga hanare te, koishiku te
kowai kurai, tsurai

mune ga itami on o dashi
tashika na no wa doko mo nai
My ‘umibe no kafuka’ yo, mukawa nai de mori e to
kokoro no naka, ima da kimi ga meguru donna toki demo
omoiafureru yoru no tobari
kono ai o eien ni?
It‘s all free for you
Baby?

soba ni ite zutto
boku no tame zutto
tōku narisō de nigesō de
kowai kurai, tsurai

kono mama zutto
jikan yo tomatte?
kimi ga hanarete
koishikute
kowai kurai, tsurai

Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no yō
Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no yō



Butterfly [INDONESIAN TR.]

Jangan melakukan apa-apa untuk saat ini
Jangan pula berucap apa-apa
Ku hanya ingin kau memperlihatkan senyummu

Apakah ini benar-benar dirimu?
Semua ini seakan hanya mimpi
Belum, jangan dulu buka matamu

Benarkah itu? Benarkah itu?
Dirimu.. dirimu..
Ku begitu mendambakanmu, hingga membuatku takut

Ini bohong.. Ini bohong..
Kau.. kau.. kau..

Tetaplah disampingku
Untukku, tolong tetaplah disampingku
Kau seakan akan pergi jauh, seakan akan lari dariku
Ini begitu mengerikan, membuatku pedih

Tetaplah seperti ini
Hei waktu, berhentilah untukku
Dirimu pergi, membuatku merindukanmu
Hingga begitu mengerikan, membuatku pedih

Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu

Kau adalah kupu-kupu
Kuingin melihatmu
Namun jika kusentuh, kau seakan akan terbang menjauh
Langit mendung ini, bahkan kegelapan dan hujan yang disembunyikannya
akan kalah jika kau ada disini

Persis seperti angin di musim semi
yang lembut membelai pipiku
Kau masih terlihat, namun tak dapat kuraih
Kau seperti mimpi

Ini bohong.. Ini bohong..
Kau.. kau.. kau..

Tetaplah disampingku
Untukku, tolong tetaplah disampingku
Kau seakan akan pergi jauh, seakan akan lari dariku
Ini begitu mengerikan, membuatku pedih

Tetaplah seperti ini
Hei waktu, berhentilah untukku
Dirimu pergi, membuatku merindukanmu
Hingga begitu mengerikan, membuatku pedih

Hati ini mengeluarkan suara yang memilukan
Dirimu yang sesungguhnya tak ada dimana pun
Hei 'Umibe no kafuka'* ku, Jangan kau pergi ke dalam hutan itu
Dalam hatiku sekarang, hanya ada kau, kapanpun itu

Tirai malam yang penuh dengan emosi
Bisakah cinta ini abadi?
Semua bebas padamu
Sayangku

Tetaplah disampingku
Untukku, tolong tetaplah disampingku
Kau seakan akan pergi jauh, seakan akan lari dariku
Ini begitu mengerikan, membuatku pedih

Tetaplah seperti ini
Hei waktu, berhentilah untukku
Dirimu pergi, membuatku merindukanmu
Hingga begitu mengerikan, membuatku pedih

Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu





*Umibe no Kafuka itu adalah sebuah novel karangan Haruki Murakami sensei(yang mengarang Norwegian Wood, yang di filmin sama mantannya mz Jidi, si Kiko), yang bahasan ceritanya mirip sama lagu ini, keambiguan antara sesuatu yang real dan yang bukan.
Baper? pastinya ya, apalagi yang nyanyinya oppa-oppa ganteng Bangtan wkwk.
yang penasaran gimana lagunya, bisa cek video di bawah ini yaaa



Bonus deh ya, quote dari novel Umibe no Kafuka
CIAOOO!!!

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Matsutoya Yumi - Haru yo, Koi [Indonesian Translation]

Hola guyss! Apa kabar semua? Di malam Senin ini, aku mau translate sebuah lagu yang bikin baper nih hmmm. Ya, lagunya tidak lain dan tid...