Minggu, 07 Agustus 2016

Matsutoya Yumi - Haru yo, Koi [Indonesian Translation]

Hola guyss! Apa kabar semua?
Di malam Senin ini, aku mau translate sebuah lagu yang bikin baper nih hmmm. Ya, lagunya tidak lain dan tidak bukan adalah lagu 'Haru yo, Koi' milik penyanyi senior negeri Sakura yang cukup fenomenal, yaitu, Yumi Matsutoya! Lagu ini udah lumayan tua ya, karena di release-nya tahun 1994. Saking populernya, lagu ini di remake ke dalam 2 bahasa lain yaitu bahasa korea oleh Lim Hyung Joo, dan bahasa Inggris oleh Hayley Westenra.

Lagu ini sendiri membawakan cerita kerinduan seseorang terhadap kekasihnya, dan tak lupa juga, kesetiaannya untuk menunggu si doi kembali. Mengingat ini termasuk lagu yang cukup tua ya, kata-kata yang dipake agak puitis gitu, beda sama lagu-lagu kekinian yang langsung to the point wkwk. Langsung aja yah? Cekidottt!!


Haru yo, Koi [ROMAJI]

Awaki hikari tatsu niwakaame
Itoshi omokage no jinchouge
Afururu namida no tsubomi kara
Hitotsu hitotsu kaori hajimeru

Sore wa sore wa sora o koete
Yagate yagate mukae ni kuru

Haru yo tooki haru yo mabuta tojireba soko ni
Ai o kureshi kimi no natsukashiki koe ga suru

Kimi ni azukeshi wa ga kokoro wa
Ima demo henji o matteimasu
Dore hodo tsuki-hi ga nagaretemo
Zutto zutto matteimasu

Sore wa sore wa asu o koete
Itsuka itsuka kitto todoku

Haru yo mada minu haru mayoi tachidomaru toki
Yume o kureshi kimi no manazashi ga kata o daku

Yume yo asaki yume yo watashi wa koko ni imasu
Kimi o omoi nagara hitori aruiteimasu
Nagururu ame no gotoku afururu hana no gotoku

Haru yo tooki haru yo mabuta tojireba soko ni
Ai o kureshi kimi no natsukashiki koe ga suru

Haru yo mada minu haru mayoi tachitomaru toki
Yume o kureshi kimi no manazashi ga kata o daku




Haru yo, Koi [INDONESIAN TR.]

Rintik hujan yang disinari cahaya pucat
Bunga Daphne yang kurindukan
Dan juga bulir-bulir air mata yang berjatuhan
Satu-persatu wanginya tercium dan membuatku rindu

Wangi itu melayang ke angkasa
dan akan menjemputmu segera

Hei musim semi yang jauh, Jika kupejamkan mataku
Terdengar suara yang membuatku rindu, dari kau yang memberiku cinta

Hatiku yang kupercayakan untukmu
hingga sekarang masih menunggu jawaban darimu
Tak peduli bagaimanapun waktu mengalir
Hatiku kan selalu menunggu

Dan itu kan berlanjut melewati hari demi hari
Hingga suatu saat ia kan sampai padamu

Hei musim semi yang masih tak terlihat, ketika ku sedang mematung bingung
Sebuah tatapan memeluk erat bahuku, tatapanmu yang memberiku mimpi

Hei mimpiku yang dangkal, aku ada disini
Sembari memikirkan dirimu, aku berjalan sendirian
Seperti hujan yang turun, seperti bunga yang mengalir tertiup angin

Hei musim semi yang jauh, Jika kupejamkan mataku
Terdengar suara yang membuatku rindu, dari kau yang memberiku cinta

Hei musim semi yang masih tak terlihat, ketika ku sedang mematung bingung
Sebuah tatapan memeluk erat bahuku, tatapanmu yang memberiku mimpi





Gimanaa?? yaa meski bahasa mungkin agak kolot ya, gara-gara puitis gitu, tapi artinya dalem kan?  Naah, kan tadi aku udah bilang kalo lagu ini tersedia dalam 3 bahasa, buat yang penasaran lagunya gimana, aku kasih nih videonya!

Versi Jepang :



Versi Korea :



Versi barat : 



Udah denger kan versi 3 bahasa dari lagu 'Haru yo, Koi' ini? Naah kali-kali aja ntar salah satu dari readers semua yang bakal bikin versi Indonesianya hihihi
CIAOOO!!

Selasa, 02 Agustus 2016

GReeeeN - Ai Uta OST Strobe Edge [Indonesian Translation]


Helawww guysss! How's life?
Kali ini aku mau translate lagi lagu yang bikin baper aaaaa~. Pada udah nonton ga 'Strobe edge' ? Naaah lagu untuk kali ini tidak lain dan tidak bukan adalah OST nya film ituhh. Jadi ceritanya tadi siang baru nonton filmnya, terus suka lagunya :3

Back to the main topic, lagu grup nya bapak-bapak dokter gigi ini, yaa seperti judulnya merupakan lagu cinta dari seseorang untuk seseorang yang dicintainya. Lagunya enak, catchy dan juga cocok deh kayaknya buat nyanyi bareng bareng! okeydeh, langsung aja, cekidot!!


Ai Uta [ROMAJI]

nee daisuki na kimi e warawanaide kiitekure
"aishiteru" da nante kusai kedo ne
dakedo kono kotoba igai tsutaeru koto ga dekinai
hora ne mata bakari shite waratta yo ne

kimi no eranda michi wa koko de yokatta no ka nante
wakaranai kedo

tada naite waratte sugosu hibi ni
tonari ni tatte ireru koto de
boku ga ikiru imi ni natte
kimi ni sasagu kono ai no uta

"nee, ano hi no bokura nan no hanashi wo shiteta?"
hajimete atta hi ni yosoyoso shiku
are kara iroiro atte
toki ni wa kenka mo shite
wakariau tame no toki sugoshita ne

kono hiroi bokura sora no shita deatte koi wo shite
itsumademo

tada naite waratte sugosu hibi ni
tonari ni tatte ireru koto de
kimi to ikiru imi ni natte
kimi ni sasagu kono ai no uta

itsumo meiwaku wo kakete gomen ne
mitsudo koi jikan wo sugoshita ne
bokura futari hibi wo kizami
tsukuri agetekita omoi tsunori
hetakuso na uta wo kimi ni okurou
'mechakucha suki da!' to kami ni chikaou
kore kara mo kimi no te wo nigitteru yo

boku no koe ga tsuzuku kagiri
tonari de zutto ai wo utau yo
toshi wo totte koe ga karete kitara
zutto te wo nigiru yo

tada arigatou ja tsutae kirenai
naki warai to kanashimi yorokobi wo tomo ni wakachi ai ikite yukou
ikutsumono yoru wo koete
boku wa kimi to ai wo utaou



Ai Uta [INDONESIAN TR.]

Hei sayangku, tolong jangan tertawa ketika mendengar ini
Memang mungkin kata-kata "aku cinta kau" terdengar lebay
Tapi hanya kata inilah yang bisa kusampaikan padamu
Lihat? kau tertawa lagi 'kan

Hingga titik ini, entah bahagiakah dirimu tentang jalan yang kau pilih ini
Ku tak tahu tentangnya

Hanya dengan bisa berada di sampingmu
dan menghabiskan bersama susah senang hidup ini
Telah menjadi arti untukku hidup
Karena itu, ku persembahkan lagu cinta ini untukmu

"Hei, ingatkah kau perbincangan kita di hari itu?"
Saat pertama bertemu, kita masih berjauh-jauhan
Sejak hari itu banyak hal yang terjadi
Kadang juga kita bertengkar
Namun bukankah waktu itu kita habiskan untuk saling mengerti 'kan

Dibawah ini kita dipertemukan, dan saling mencintai
hingga kapanpun

Hanya dengan bisa berada di sampingmu
dan menghabiskan bersama susah senang hidup ini
Telah menjadi arti untukku hidup
Karena itu, ku persembahkan lagu cinta ini untukmu

Maaf jika selalu membuat masalah padamu
Benar-benar saat-saat yang susah ya
Namun berdua kita mengukir memori
yang membuat perasaan kita semakin kuat
Ku kirimkan padamu lagu yang berantakan ini
Aku berjanji pada tuhan bahwa "aku benar-benar suka dia!"
Mulai sekarang aku akan selalu menggenggam tanganmu

Selama suaraku masih ada
aku akan terus bernyanyi lagu cinta ini untukmu
Hingga tua, dan hingga suaraku telah habis
aku 'kan slalu menggenggam tanganmu

Kata terima kasihku saja bagiku belum cukup untukmu
Mari menangis, tertawa, melewati kesedihan, maupun kesenangan bersama
Entah berapa malam sudah terlewati
Ayo bernyanyi lagu cinta ini bersama


gimanaaa??? baperrrr?? baper dong wkwkwk. Untuk yang penasaran gimana lagunya, bisa cek video dibawah ini yaa


CIAOOO!! SEE YOU IN THE NEXT POST!

Minggu, 31 Juli 2016

BTS - Butterfly JP Ver. [Indonesian Translation]




Alowww, balik lagi nih :>
Nah berhubung ini minggu malem(bukan malming yah, tapi mingmal), baper-baper dolo sebelum senin. Aku sih free ya senin ga ngapa-ngapain HAHAH. Kali ini bapernya sama oppa-oppa gawl dari BTS *plokplokplok*. Lha, Korea? Yaaa, saking gabutnya libur, aku tersesat lagi di dunia perKpopan yang dah lama kutinggalkan :'). Berhubung aku gabisa bahasa korea, jadi yang Japanese version aja yah wkwk. 

Seperti judulnya, lagu ini menceritakan tentang seseorang yang bagaikan kupu-kupu, jika disentuh seakan pergi, dan juga keambiguan antara realitas dan yang bukan. Hmmm, dalem dan agak berat ya. But, nadanya yang mellow-mellow-catchy cocok buat teman ngemellow. Langsung ajahh, check this out!!




Butterfly [ROMAJI]

Nani mo sezu ni ima wa
kotoba mo iranai kara
egao mise te yo

hontou ni kimi na no ka
subete ga yume no you sa
mada samenai de

Is it true? is it true?
You, you?
kogare te kowaku naru
Untrue Untrue
You, you, you?

soba ni ite zutto
boku no tame zutto
tooku narisou de nigesou de
kowai kurai, tsurai

kono mama zutto
jikan yo tomatte?
kimi ga hanarete
koishikute
kowai kurai, tsurai

Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no you
Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no you

kimi wa Butterfly
nagamete itai
fureru to tonde iki sou
konpeki no sora kakusu yami ya ame ni mo
kimi ga ireba makenai sa Anymore

marude harukaze no you sa
sotto hou naderu yu sa
kimi ga mieru demo todokazu Stop
yume no you na Girl Butterfly, high

Untrue Untrue
You, you, you?

soba ni ite zutto
boku no tame zutto
tōku narisō de nigesō de
kowai kurai, tsurai

kono mama zutto
jikan yo tomatte
kimi ga hanare te, koishiku te
kowai kurai, tsurai

mune ga itami on o dashi
tashika na no wa doko mo nai
My ‘umibe no kafuka’ yo, mukawa nai de mori e to
kokoro no naka, ima da kimi ga meguru donna toki demo
omoiafureru yoru no tobari
kono ai o eien ni?
It‘s all free for you
Baby?

soba ni ite zutto
boku no tame zutto
tōku narisō de nigesō de
kowai kurai, tsurai

kono mama zutto
jikan yo tomatte?
kimi ga hanarete
koishikute
kowai kurai, tsurai

Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no yō
Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, Butterfly no yō



Butterfly [INDONESIAN TR.]

Jangan melakukan apa-apa untuk saat ini
Jangan pula berucap apa-apa
Ku hanya ingin kau memperlihatkan senyummu

Apakah ini benar-benar dirimu?
Semua ini seakan hanya mimpi
Belum, jangan dulu buka matamu

Benarkah itu? Benarkah itu?
Dirimu.. dirimu..
Ku begitu mendambakanmu, hingga membuatku takut

Ini bohong.. Ini bohong..
Kau.. kau.. kau..

Tetaplah disampingku
Untukku, tolong tetaplah disampingku
Kau seakan akan pergi jauh, seakan akan lari dariku
Ini begitu mengerikan, membuatku pedih

Tetaplah seperti ini
Hei waktu, berhentilah untukku
Dirimu pergi, membuatku merindukanmu
Hingga begitu mengerikan, membuatku pedih

Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu

Kau adalah kupu-kupu
Kuingin melihatmu
Namun jika kusentuh, kau seakan akan terbang menjauh
Langit mendung ini, bahkan kegelapan dan hujan yang disembunyikannya
akan kalah jika kau ada disini

Persis seperti angin di musim semi
yang lembut membelai pipiku
Kau masih terlihat, namun tak dapat kuraih
Kau seperti mimpi

Ini bohong.. Ini bohong..
Kau.. kau.. kau..

Tetaplah disampingku
Untukku, tolong tetaplah disampingku
Kau seakan akan pergi jauh, seakan akan lari dariku
Ini begitu mengerikan, membuatku pedih

Tetaplah seperti ini
Hei waktu, berhentilah untukku
Dirimu pergi, membuatku merindukanmu
Hingga begitu mengerikan, membuatku pedih

Hati ini mengeluarkan suara yang memilukan
Dirimu yang sesungguhnya tak ada dimana pun
Hei 'Umibe no kafuka'* ku, Jangan kau pergi ke dalam hutan itu
Dalam hatiku sekarang, hanya ada kau, kapanpun itu

Tirai malam yang penuh dengan emosi
Bisakah cinta ini abadi?
Semua bebas padamu
Sayangku

Tetaplah disampingku
Untukku, tolong tetaplah disampingku
Kau seakan akan pergi jauh, seakan akan lari dariku
Ini begitu mengerikan, membuatku pedih

Tetaplah seperti ini
Hei waktu, berhentilah untukku
Dirimu pergi, membuatku merindukanmu
Hingga begitu mengerikan, membuatku pedih

Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu, bagaikan kupu-kupu
Kupu-kupu yang menari, kau bagaikan kupu-kupu





*Umibe no Kafuka itu adalah sebuah novel karangan Haruki Murakami sensei(yang mengarang Norwegian Wood, yang di filmin sama mantannya mz Jidi, si Kiko), yang bahasan ceritanya mirip sama lagu ini, keambiguan antara sesuatu yang real dan yang bukan.
Baper? pastinya ya, apalagi yang nyanyinya oppa-oppa ganteng Bangtan wkwk.
yang penasaran gimana lagunya, bisa cek video di bawah ini yaaa



Bonus deh ya, quote dari novel Umibe no Kafuka
CIAOOO!!!

Goose House - Oto no Naru Hou e→ [Indonesian Translation]


Ciao everyone!! pa kabaar?
Udah lama banget ga ngepost di blog huhuhu. Padahal udah libur sekolah dari April kemaren, aaaaaaand aku udah lulus yey XD. Sibuk abis lulusan? nggak juga. Cuma yaa mager aja nunggu aktif kuliah *ceileh* tengah Agustus nanti. Ku letih menunggu sampe nih otak udh frozen :') let it goo~ let it goooo~ Doakan aja yah readers semua, semoga nanti ga stress garagara otak udh frozen sukses dan lancar kuliahnya :* kisskiss

oke, back to the topic, kali ini aku mau ngepost translatean lirik lagunya Goose House lagi nih, karena kemaren di post sebelumnya ada yang request translate lagu GH nya dibanyakin. Jadi lagu kali ini judulnya, "Oto no Naru Hou e→" atau kalo di translate Indonesia jadi, "Ikutilah Suara ini→" yang pernah hitz gara-gara jadi OST-nya anime Jepang berjudul "Silver Spoon". Nah, dari judulnya aja udah ketebak kaan arti lagunya gimana. Dengan nada yang catchy dan juga fun, lagu GH yang satu ini menyampaikan arti dari persahabatan, kebahagiaaan, dan juga bahwa musik dapat men-solve segalanya*tjeileh* yhaa namanya juga Goose House. Langsung aja yah, cekidot!




Oto no Naru Hou e→ [ROMAJI]

Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasuyouni
Mayotta toki wa oto no naru hou e →

Warau kado ni wa chanto
Fuku wa yatte kuru kara (Yeah Yeah)
Naite harashita sono me datte
Hora egao ga niau (a a a aw)

Iki ga tsumaru konna yo no naka de
Deaetan da (Wow wow o oh)
Iro toridori no sekai wo
Issho ni mi ni (poi) yukou

Ganbari-ya no kimi dakara
Kabe ni mo butsukaru deshou
Demo, mou heiki
Hitori de wa seowanaide ii n da yo
(Yeah Yeah Yeah Yeah)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara
Yeah Yeah
Meguri-meguri mata chigau dareka no toko made
(Wooo!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu youni
Mayotta toki wa oto no naru hou e →

(One,Two,Three,Go!)
Kisetsu kawari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no HOOMU ni hitori
Agari (agari) sagari (sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou (Mou iccho!)

Haya aruki suru machi o
Umaku arukenai kedo
Biru no sukima ni wa
Hora, kyou mo sora wa hirogatte iru

Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite ike
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru
(Yeah Yeah Yeah Yeah)

Kimi ga utaeba boku mo utau kara Yeah Yeah
Umakunakute mo ii
Kimi no koe wo kikasete (Wooo! )
Hitori hitori no oto wa chigau kara Yeah Yeah
Hikari ga todokanaku tatte
Kimi wo mitsukeru yo
Oh Yeah!

Kimi ga waraeba boku mo warau kara
Yeah Yeah
Meguri-meguri mata chigau dareka no toko made
(Tobase)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu youni
Mayotta toki wa oto no naru hou e →
oto no naru hou e →





Oto no Naru Hou e→[INDONESIAN TR.]

Meskipun kita terpisah jauh
Semoga suaraku sampai padamu
Saat kamu tersesat, ikutilah suara ini→

Jika kamu tersenyum
Keberuntungan kan datang padamu (yeah yeah)
Daripada menangis
bukankah senyuman lebih cocok untukmu? (a a a aw)

kita dipertemukan di dunia ini (Wow wow o oh)
karena itu marilah kita buat (poi) ia berwarna 

dengan kerja kerasmu
bahkan dinding pun bisa runtuh
namun sekarang
kau tak perlu berjuang sendiri lagi
(Yeah yeah yeah yeah)

Jika kau tersenyum, aku pun kan tersenyum
Ayo kita kelilingi dunia ini (Wooo!)
Meskipun kita terpisah jauh
Semoga suaraku sampai padamu
Saat kamu tersesat, ikutilah suara ini→

(One,Two,Three,Go!)
Musim pun berganti dengan hari yang baru
Aku sendiri di terminal kereta yg sibuk ini
Naik (Naik) Turun (Turun)
hatiku terombang ambing di tempat yang masih asing ini (Skali lagi!)

Meski kau susah berjalan
di tengah kota yang ramai ini
Lihatlah di celah gedung-gedung itu
betapa luas langit membentang

Hapuslah air mata yang kau simpan sendiri
dan lanjutkan perjalananmu
biarkan angin
meniup rambutmu
dan saat itulah masa depan dimulai
(Yeah yeah yeah yeah)

Jika kau bernyanyi, aku akan bernyanyi juga (Yeah yeah)
Gak baguspun gapapa
Biarkan ku dengar suaramu itu (Wooo!)
Karena setiap suara itu berbeda
meski di tempat gelap sekalipun
aku pasti kan menemukanmu
Oh yeah!

Jika kau tersenyum, aku pun kan tersenyum (Yeah yeah)
Ayo kita kelilingi dunia ini
(Terbanglah)
Meskipun kita terpisah jauh
Semoga suaraku sampai padamu
Saat kamu tersesat, ikutilah suara ini→



Fun banget kan lagunya? yang kepo gimana lagunya, bisa check youtube di bawah ini yaas


okedeh, saat kau sedang bingung, "Ikutilah Blog ini→" yaa wkwk
ADIOSSS!!

Sabtu, 12 Maret 2016

Goose House - Love and Live [Indonesian Translation]



Yo everyone! how's your life?
Oke, kali ini aku mau translate sebuah lagu, dari salah satu grup musik jepang yang famous banget waktu-waktu ini, tidak lain dan tidak bukan adalah Goose House! Nah, lagu yang mau aku translate kali ini, berjudul "Love and Life" yang bisa dibilang lagu terbarunya Goose House sekarang ini.

Seperti judulnya "Love and Life", tentu saja lagu ini mengandung arti yang nggak jauh-jauh dari cinta dan kehidupan. Lagu ini kayak meng-highlight pentingnya cinta dalam kehidupan, the truest meaning of love, yaa begitulah. Untuk lebih jelas, dan bapernya, langsung aja kita pantengin, cekidot!


Love and Life [ROMAJI]

Love is here to stay
Love is where you smile

Kuchizu sameru uta wake aou yo
kakko warui yume wo kikasete yo
Yuragu kyandoru hikari to kage
tonari ni kimi ga ite kureru

Yuki ga furu to setsunai no wa naze
yasashisa ni nakete kuru no wa naze?
Sono toki wa ai wo mochiyotte
teeburu wo kakomou yo

with a feeling of love
Dare mo ga hitori ja waraenai, samishi gari sa

We wish you to be happy .. love and life
sou sa bokura ai wo tsutae aeru meguri aeta ne
love is always with you

Dareka no kotoba ga mune ni nokoru
mirai wa bokura no shiawase ka na?
Kodomo tachi wa donna kotoba de omoi wo tsutae au no?

Take a step to begin
Ai to wa toke atte hajimete irodzuku mono

We wish you to be happy .. love and life 
sou sa kimi wa ai wo tsutae rareru sono te hirogete
love is always with you

(Love) Koe ni dashite kodoku wo kesu mahou
(Love) Wasurenai de hitori janai
Saa teeburu wo kakomou yo
Ai wa ai e rensa shite iku

We wish you to be happy .. love and life
sou sa kimi ni ai wo tsutaete yukou sore ga kibou sa 
love is always with you

We wish you to be happy love and life
sou sa bokura ai wo tsutae aeru meguri aeta ne
love is always with you

La la la la la...




Love and Life [INDONESIAN TR.]

Love is here to stay
Love is where you smile

Ayo satukan lagu yang kita dengungkan
Biarkan kudengar mimpimu
Cahaya dan bayangan lilin melenggok menari
Ada dirimu di sebelahku 

Mengapa rasanya begitu pedih ketika melihat salju turun?
Mengapa kebaikan itu membuatku menitikkan airmataku?
Ketika kau merasa seperti itu, bawalah cintamu,
dan mari berkumpul mengelilingi meja ini

With a feeling of love
Siapapun takkan bisa tersenyum kala sendiri 

We wish you to be happy .. love and life
Ya, kita memang ditakdirkan bertemu untuk berbagi cinta kasih ini
love is always with you

Entah kata-kata siapakah yang meninggalkan kesan di hatiku ini
Apakah masa depan adalah kebahagiaan kita?
Bagaimana cara bayi menyampaikan perasaan mereka?

Take a step to begin
Dengan cintalah pertama kali hidupku terasa berwarna

We wish you to be happy .. love and life 
Ya, kau pasti bisa menyebarkan cintamu, cobalah bentangkan tanganmu
love is always with you

(Love) Adalah sebuah mantra untuk menghilangkan rasa sepimu
(Love) Janganlah lupa bahwa kau tak sendiri
Karena itu, ayo berkumpul bersama di meja ini
Percayalah bahwa cinta kan selalu terhubung dengan cinta lainnya

We wish you to be happy .. love and life
Ya, kuingin sampaikan cinta ini padamu, itulah harapanku
love is always with you

We wish you to be happy .. love and life
Ya, kita memang ditakdirkan bertemu untuk berbagi cinta kasih ini
love is always with you

La la la la la...



Gimana lagunya? Baper? wkwk Naah, buat yang penasaran gimana lagunya, bisa check video dibawah ini yaaaa
 




BYEEE! SEE YOU IN MY NEXT POST!

Rabu, 09 Maret 2016

Remioromen - Sangatsu Kokonoka [Indonesian Translation]

Ciaoo!! How are you everyone?
Masih inget gak? film jepang tahun 2005 yang ngehiiitsss banget(sampe ada versi indonesianya wkwk)? Yap, betul sekali. One Litre of Tears a.k.a Ichi Rittoru no Namida a.k.a Buku Harian Nayla. Nah, di post kali ini, aku mau translate salah satu OST dari drama fenomenal beuds ini, yaitu lagu 'Sangatsu Kokonoka' atau kalo di-Indonesiain jadi '9 Maret'. wuidih, pas banget, hari ini juga tanggal 9 Maret yak? Kebetulankah? Tentu saja bukan, mari kita selidiki lebih jauh(abaikan ini plis).

FYI, lagu ini merupakan salah satu masterpiece dari sebuah band di negeri sakura sana, yaitu Remioromen! Pasti readers semua banyak yang udah denger tentang band satu ini ya? Tapi sayang, band ini sudah bubar sejak akhir 2011 lalu :(. Back to the main topic, lagu ini menceritakan tentang 'Bulan Maret' di Jepang yang keramat banget katanya, bagi anak-anak tahun akhir! Kok keramat? Yap, betul sekali. Di Jepang sana, bulan maret identik dengan yang namanya 'kelulusan', jadi lagu ini kayak mewakili perasaan para calon lulusan, pahit manis kenangan mereka, pesan untuk teman-teman yang lain, yhaa intinya bisa dibilang kayak kesan pesan gitu deh. 

Lagu ini recommended banget buat yang suka genre ballad, atau yang suka galau, baper dan sebangsanya, karena yaaah.. langsung aja deh, biar cari nanti sendiri kenapa. Oke, check this out guys!




Sangatsu Kokonoka [ROMAJI]

Nagareru kisetsu no mannaka de futo hi no nagasa wo kanjimasu
Sewashiku sugiru hibi no naka ni watashi to anata de yume wo egaku

San gatsu no kaze ni omoi wo nosete
Sakura no tsubomi wa haru he to tsuduki masu

Afuredasu hikari no tsubu ga sukoshizutsu asa wo atatame masu
Ookinaa kubi wo shita ato ni sukoshi tereteru anata no yoko de

Arata na sekai no iriguchi ni tachi
Kidzuita koto wa hitori ja naitte koto

Hitomi wo tojireba anata ga mabuta no ura ni iru koto de
Dore hodo tsuyoku nareta deshou?
Anata ni totte watashi mo sou de aritai

Suna bokori hakobu tsumuji kaze sentaku mono ni karamari masu ga
Hirumae no sora no shiroi tsuki wa nan daka kirei de mitore mashita

Umaku wa ikanu koto mo arukeredo
Ten wo aogeba sore sae chiisa kute

Aoi sora wa rin to sunde
Hisuji kumo wa shizuka ni yureru
Hanasaku wo matsu yorokobi wo waka chiaeru no de areba sore wa shiawase

Kono saki mo tonari de sotto hohoen de

Hitomi wo tojireba anata ga mabuta no ura ni iru koto de
Dore hodo tsuyoku nareta deshou?
Anata ni totte watashi mo sou de aritai


Sangatsu Kokonoka [INDONESIAN TR.]
 
Di tengah musim yang terus berganti ini, entah mengapa tiba-tiba hari terasa begitu panjang
Dan ditengah hiruk-pikuk ini, kau dan aku melukiskan mimpi kita

Kita biarkan perasaan kita mengalir mengikuti angin bulan maret
Menghembus kuncup-kuncup bunga sakura, dan berlanjut ke musim semi

Butiran cahaya mentari, sedikit demi sedikit menghangatkan pagi ini
Ku menguap dengan lebarnya, dan menjadi malu tatkala tahu kau disisiku

Dengan berdiri di depan pintu menuju dunia yang baru
Ku menyadari bahwa aku tidak sendirian

Jika ku menutup mataku, terlihatlah dirimu di balik kelopak mataku
Telah menjadi seberapa kuatkah diriku?
Kuingin hal yang sama terjadi padamu juga

Meski angin badai datang membawa butiran debu, dan jemuran pun kotor karenanya
Entah mengapa bulan putih di langit pagi terlihat begitu indah mempesonaku

Meski ada saja hal-hal yang berjalan kurang baik
Namun jika kau membandingkannya dengan surga di langit, itu akan terlihat sangat kecil

Langit begitu jernih, dihiasi awan berbentuk domba yang mengalir dengan tenang
Betapa gembiranya menunggu bunga bermekaran
Dan alangkah bahagianya, jika bisa berbagi kegembiraan ini denganmu

Mulai sekarang hingga selamanya, tetaplah tersenyum disampingku

Jika ku menutup mataku, terlihatlah dirimu di balik kelopak mataku
Telah menjadi seberapa kuatkah diriku?
Kuingin hal yang sama terjadi padamu juga


 SEE YOU IN MY NEXT POST!!





Selasa, 08 Maret 2016

Yuzu - Sayonara Basu [Indonesian Translation]


Hello guys!! How's your life? 
Ceritanya gara-gara bentar lagi mau lulusan *tjiee* lagu kali ini bakal bertema tentang perpisahan juga pastinya. Oke, langsung aja, ini nih lagunya group jepang bernama 'Yuzu' yang famous banget di negeri asalnya sana. Aku sih pertama tau lagu ini gara-gara lagi ngesearch covernya Goose House di Youtube. Awalnya suka karena nada lagunya yang catchy banget, dan juga instrumennya yang dipake GH nge-cover itu suara ucul2, unyu2 gimana gitu wkwk.

Okedeh, malah jadi curhat wkwk. Balik ke topik awal, lagu ini menceritakan tentang 2 orang yang gak bisa terus terang satu sama lain, dan baru menyadari kecerobohan mereka tersebut ketika sudah sangat telat banget a.k.a ketika takdir udah nggak bisa dirubah lagi :') yaa, memang penyesalan selalu datang terlambat.. okedeh langsung aja, Check this out!!





Sayonara Basu [ROMAJI]

Yotei jikoku wa rokuji ato wazuka de bokura wa betsubetsu no michi
kimi wa boku no sukoshi ushiro namidagun de shita wo muki aruku 
yarusenai omoi dake de ishi koro ketobashite mite mo

Itsu kara nandarou tagaini sunao ni narenu mama
taisetsu ni omou hodo daiji na koto ga ienaku natte

Sayonara Basu wa mou sugu kimi wo mukae ni kite
boku no shiru koto no dekinai asu e kimi wo tsuresatte yuku
Sayonara Basu yo dou ka konai de kurenai ka
yappari kimi ga suki nanda

Ima nara mada maniau honno sukoshi no kotoba mo denai mama
basu ni nori konde yuku ushirosugata wo sotto mitsumeteta
otsuri wo matteru kimi no furimuita saigo no egao

Doushite nandarou kizuku no ga ososugite
tanoshikatta jikan dake omoide no naka utsushi da sareru

Sayonara Basu wa kimi wo nosete shizuka ni hashiridasu
tewofuru kimi wa sukoshi zutsu tooku e itte shimau
tachi tsukusu machinami hitoribocchi ni wa nareteru no ni doushite namida ga tomaranain darou

Sayonara Sayonara
mata waratte hanaseru sono hi made, boku wa boku rashiku iru kara



Sayonara Basu [INDONESIAN TR.]

Jadwal busnya adalah jam 6, dan setelah itu berpisahlah jalan kita
Kau berjalan dibelakangku, dengan sedikit terisak, dan terus menundukkan kepalamu
Meski kulampiaskan perasaan ini pada batu kecil di kakiku, takdir tak akan berubah

Entah sejak kapan kita tak bisa jujur tentang perasaan kita satu sama lain
Memang ya, semakin kau menganggap penting seseorang, semakin sulit untuk berterus terang padanya

Bus perpisahan sebentar lagi kan menjemputmu
Dan ia kan membawamu ke masa depan yang tak ku ketahui sedikitpun tentangnya
Hei, Bus perpisahan, bisakah kau tak jadi datang saja?
Karena ternyata, aku suka padamu

Meski sekarang masih ada waktu yang tersisa, entah mengapa kata-kata itu tak bisa terucap olehku
Ku hanya bisa melihat punggungmu yang sedang menaiki bus
Dan sembari menunggu uang kembalian, kau menoleh kearahku dan melemparkan senyum terakhirmu

Entah kenapa ketika sudah sangat terlambat, aku baru menyadarinya
Dan ketika ia telah berakhir, hanya kenangan manis darinya sajalah yang akan tertinggal

Bus perpisahan pun berlalu dengan sunyi membawamu pergi
Dan sedikit demi sedikit, dirimu yang tengah melambai padaku, pergi menjauh
Entah kenapa padahal diriku sudah terbiasa sendirian, namun mengapa air mata ini tak bisa berhenti?

Sampai berjumpa, sampai berjumpa
Hingga hari nanti dimana kita bisa tertawa bersama lagi, aku janji takkan berubah




Gimana?? sedih banget ya akhir ceritanyaa. Lagu yang sad ending wkwk. yang penasaran gimana lagunya, bisa check video coverannya Goose House dibawah ini!




SEE YOU GUYS IN MY NEXT POST!!

Matsutoya Yumi - Haru yo, Koi [Indonesian Translation]

Hola guyss! Apa kabar semua? Di malam Senin ini, aku mau translate sebuah lagu yang bikin baper nih hmmm. Ya, lagunya tidak lain dan tid...